در این نوشته با ترجمه و معنی حوار صفحه 41 عربی دهم همراه شما هستیم.

ترجمه و معنی حوار صفحه 41 عربی دهم

حِوارٌ

در گروه‌های دو نفره شبیه گفت‌وگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.
فی قِسْمِ الْجَوازاتِ فِی الْمَطارِ
در قسمت گذرنامه در فرودگاه
شُرطیُّ إدارهِ الْجَوازاتِ
پلیس اداره گذرنامه
اَلْمُسافِرُ الْإیرانیُّ
مسافر ایرانی
أَهلاً وَ سَهلاً بِکُم. مِن أَیِّ بَلَدٍ أَنتُم؟
خوش آمدید، شما اهل کدام کشور هستید؟
نَحنُ مِن إیران وَ مِن مَدینَهِ زابُل.
ما از ایران و از شهر بابل هستیم.
مَرحَباً بِکُم. شَرَّفتُمونا.
درود بر شما، به ما افتخار دادید.
أَشکُرُکَ یا سَیِّدی.
از تو تشکر می‌کنم آقا!
ماشاءاللّٰهُ! تَتَکَلَّمُ بِالْعَرَبیَّهِ جَیِّداً!
ما شاء الله به خوبی عربی صحبت می‌کنی!
أُحِبُّ هٰذِهِ اللُّغَهَ. اَلْعَرَبیَّهُ جَمیلَهٌ.
این زبان را دوست دارم، عربی زیباست.
کَمْ عَدَدُ الْمُرافِقینَ؟
تعداد همراهان چند نفر است؟
سِتَّهٌ: والِدایَ وَ أُختایَ وَ أَخَوایَ.
شش نفر: پدر و مادرم، دو خواهر، دو برادرم.
أَهلاً بِالضُّیوفِ. هَل عِندَکُم بِطاقاتُ الدُّخولِ؟
مهمانان خوش آمدید. آیا شما کارت‌های ورود دارید؟
نَعَم؛ کُلُّ واحِدٍ مِنّا بِطاقَتُهُ بِیَدِهِ.
بله، هر یک از ما کارتش در دستش است.
اَلرِّجالُ عَلَی الْیَمینِ وَ النِّساءُ عَلَی الْیَسارِ لِلتَّفتیشِ.
مردان سمت راست و زنان سمت چپ برای بازرسی
عَلَی عَینی.
بر روی چشم.
رَجاءً؛ اِجعَلوا جَوازاتِکُم فی أَیدیکُم.
لطفا، گذرنامه‌هایتان را در دستتان بگیرید.
نَحنُ جاهِزونَ
ما آماده‌ایم.

برچسب شده در: