در این نوشته با ترجمه درس هشتم عربی دهم انسانی همراه شما هستیم. معنی متن درس هشتم عربی دهم انسانی در ادامه مطلب

معنی درس هشتم عربی دهم انسانی

أنت الذی فی السماء عظمتک، و فی الأرض قدرتک و فی البحار عجائبک.»

امیرالمومنین علی علیه السلام تو کسی هستی که برگی ات در آسمان و توانمندی ات در زمین و شگفتی هایت در دریاهاست.

الدرس الثامن (درس هشتم )

یا من فی البحار عجائبه من دعاء الجوشنی الکبیر

ای آنکه شگفتی هایش در دریاهاست. از دعای جوشن کبیر

شاهد أعضاء الأسره فلما رائعا علی الدلفین الذی أنقذ إنسان من الغرق، و أوصله إلى الشاطئ.

اعضای خانواده فیلمی جالب از دلفیتی می بینند که انسانی را از غرق شدن نجات داده و او را به ساحل رسانده است.

حامد: لا اصدق؛ هذا أمر عجیب. یحیرنی جدأ

حامد: باور نمی کنم، این کار شگفت انگیزی است. خیلی مرا به حیرت می اندازد. (حیران می کند)

الأب: یا ولدی، لیس عجیبه، لأن الألفین صدیق الإنسان فی البحار.

پدر:ای پسرم، عجیب نیست، زیرا دلفین دوست انسان در دریاهاست.

صادق: تصدیقه صعب! یا أبی، عرفنا على هذا الصدیق.

صادق: ای پدرم، باورش سخت است! ما را با این دوست آشنا کن.

الأب: له ذاکره قویه، و سمعه یفوق سمع الإنسانی عشر مرات،

پدر: او حافظه ای قوی دارد، و شنوائی اش ده برابر بر شنوایی انسان برتری دارد.

ووزنه یبلغ ضعفی وزن الإنسان تقریبا، و هو من الحیوانات اللبونه التی ترضع صغارها.

ووزنش تقریبا به دو برابر وزن انسان می رسد، و آن از جانداران پستانداری است که به بچه هایش شیر می دهد.

نورا: إنه حیوان ذکی یحب مساعده الإنسانی ! ألیس کذلک؟

نورا: او حیوانی باهوش است که کمک کردن به انسان را دوست دارد؟ آیا این طور نیست؟

الأب: بلی؛ بالتأکید، تستطیع الدلافین أن ترشدنا إلى مکان سقوط طائره أو مکان غرق سفینه.

پدر: بله، بطور حتم، دلفین ها می توانند ما را به جای سقوط هواپیمایی یا جای غرق شدن یک کشتی ای راهنمایی کنند.

آلام: تؤدی الدلافین دورا مهما فی الحرب والسلم، و تکشف ما تحت الماء من عجائب و أسراره ا

مادر: دلفینها نقش مهمی در جنگ و صلح ایفا می کنند، و آنچه را از شگفتی ها و اسرار که زیر آب هست کشف می کنند. (شگفتی ها واسرار زیر آب را کشف می کنند)

و تساعد الإنسان على اکتشاف أماکن تجمع الأسماک.

و به انسان در یافتن جاهای تجمع ماهی ها کمک می کنند.

صادق: رأی الدلافین تؤدی حرکات جماعیه؛ فهل تتکلم معا؟

صادق: دلفینها را دیده ام که حرکت های گروهی انجام می دهند؟ آیا باهم صحبت می کنند؟

الأم: نعم؛ قرا فی موسوعه علمیه أن العلماء یؤکدون أن الدلافین تستطیع أن تتکلم باستخدام أصوات معینه،

مادر: بله؛ در دانشنامه ای علمی خواندم که دانشمندان تاکید می کنند که او می تواند با بکارگیری صداهایی مشخص صحبت کند

وأنها تغنی کالطیور، و تبکی گالأطفال، و تصفر و تضحک گالإنسان.

واینکه او مانند پرندگان آواز می خواند، و همچون بچه ها گریه می کند، و مثل انسان سوت می زند و می خندد.

نورا: هل للدلافین أعداء ؟

نورا: آیا دلفینها دشمن دارند؟

الأب: بالتأکید، تحسب الدلافی سمک القرش عدوا لها،

پدر: بطور حتم، دلفینها کوسه ماهی را دشمن خودشان به شمار می آورند،

فإذا وقع نظرها على سمکه القرش، تتجمع بسرعه حولها، و تضربها باوفها الحاده وتقتلها.

و هرگاه نگاهشان به کوسه ماهی بیفتد، به سرعت اطرافش جمع می شوند، و با بینی های تیزشان آن را می زنند و آن را می کشند.

نورا: و هل یحب الدلفین الإنسان حقا؟

نورا: و آیا به راستی دلفین انسان را دوست دارد؟

الأب: نعم؛ تعالی تقرا هذا الخبر فی الإنترنت … سحب تیار الماء رجلا إلى الأعماق بشده،

پدر: بله، بیا این خبر را در اینترنت بخوانیم… جریان آب مردی را به شدت به اعماق دریا) کشید،

وبعد نجاته قال الرجل: رفعنی شیء بغته إلى الأعلى بقوه، ثم أخذنی إلى الشاطئ

و مرد بعد از نجاتش گفت: ناگهان چیزی مرا با قدرت به سمت بالا برد، سپس مرا به ساحل برد

و لما عزمت أن أشگر منقذی، ما وجذث أحده، ولکنی رأی دلفینا کبیرا یقفز فری فی الماء بفرح.

و وقتی که تصمیم گرفتم از نجات دهنده ام سپاسگزاری کنم، کسی را نیافتم، اما دلفین بزرگی را دیدم که کنارم در آب با شادمانی می پرید.

اللام: إن البحر و الأسماک نعمه عظیمه من الله.

مادر: بی گمان دریا و ماهیها نعمتی بزرگ از جانب خداوند هستند.

قال رسول الله : رسول خدا فرموده است: النظر فی ثلاثه اشیاء عباده

: نگاه کردن به سه چیز عبادت است:

النظر فی المصحف، و النظر فی وجه الوالدین، و النظر فی البحر.

نگاه کردن به قرآن، و به چهره پدر و مادر، و به دریا.

برای مشاهده سایر دروس ترجمه عربی دهم انسانی روی عبارت لینک دار کلیک کنید.