در این نوشته با ترجمه ومعنی حوار صفحه 21 عربی دهم همراه شما هستیم.

ترجمه ومعنی حوار صفحه 21 عربی دهم

حِوارٌ

در گروه‌های دو نفره شبیه گفت‌وگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

فی مَطارِ النَّجَفِ الْأشرَفِ
در فرودگاه نجف اشرف
سائِحٌ مِنْ إیران
گردشگری از ایران
سائِحٌ مِنَ الْکُوَیتِ
گردشگری از کویت
اَلسَّلامُ عَلَیکُم.
سلام علیکم
وَ عَلَیکُمُ السَّلامُ وَ رَحمَهُ اللّٰهِ وَ بَرَکاتُهُ.
و سلام و رحمت و برکات خداوند بر شما باد
مَساءَ الْخَیرِ یا حَبیبی.
عصر بخیر ای دوست من
مَساءَ النّورِ یا عَزیزی.
عصر بخیر عزیزم.
هَلْ حَضرَتُکَ مِنَ الْعِراقِ؟
آیا جنابعالی از عراق هستی؟
لا؛ أَنَا مِنَ الْکُوَیتِ. أَ أَنتَ مِن باکِستان؟
نه؛ من از کویت هستم. آیا تو از پاکستان هستی؟
لا؛ أَنا إیرانیٌّ. کَمْ مَرَّهً جِئتَ لِلزّیارهِ؟
نه؛ من ایرانی هستم. چند بار به زیارت آمدی؟
جِئتُ لِلْمَرَّهِ الْأُولَی؛ وَ کَمْ مَرَّهً جِئتَ أَنتَ؟
برای اولین بار آمدم؛ تو چند بار آمدی؟
أَنا جِئتُ لِلْمَرَّهِ الثّانیَهِ.
من برای دومین بار آمدم.
کَمْ عُمرُکَ؟
چند سالت است؟
عُمری سِتَّهَ عَشَرَ عاماً.
من شانزده سال دارم.
مِنْ أَیِّ مَدینَهٍ أَنتَ؟
از کدام شهر هستی؟
أَنَا مِنْ مَدینَهِ جویبار فی مُحافَظَهِ مازَندَران.
من از شهر جویبار در استان مازندران هستم.
ما أَجمَلَ غاباتِ مازندران وَ طَبیعَتَها!
جنگل‌ها و طبیعت مازندران چه زیباست؟
هَلْ ذَهَبتَ إلَی إیرانَ مِنْ قَبلُ؟!
آیا از قبل به به ایران رفتی؟!
نَعَم؛ ذَهَبتُ لِزیارَهِ الْإمامِ الرِّضا، ثامِنِ أَئِمَّتِنا (ع).
بله؛ به زیارت امام رضا(ع)، هشتمین امام رفتم.
کَیفَ وَجَدْتَ إیرانَ؟
ایران را چگونه یافتی؟
إنَّ إیرانَ بِلادٌ جَمیلهٌ جِدّاً، وَ الشَّعْبَ الْإیرانیَّ شَعبٌ مِضْیافٌ.
قطعاً ایران سرزمین بسیار زیبایی است و ملت ایرانی مهمان دوست هستند.
ترجمه ومعنی حوار صفحه 21 عربی دهم

برچسب شده در: