در این نوشته با ترجمه و معنی حوار صفحه 40 عربی یازدهم همراه شما هستیم.

ترجمه و معنی حوار صفحه 40 عربی یازدهم

در گروه‌های دو نفره شبیه گفت‌وگوی زیر را در کلاس اجرا کنید.

(فِی الْمَلعَبِ الرّیاضیِّ)
در ورزشگاه ورزشی
إسماعیلإبراهیم
تَعالَ نَذهَبْ إلَی الْمَلعَبِ.
بیا به ورزشگاه برویم.
لِمُشاهَدَهِ أَیِّ مُباراهٍ؟
برای دیدن چه مسابقه‌ای؟
لِمُشاهَدَهِ مُباراهِ کُرَهِ الْقَدَمِ.
برای دیدن مسابقهٔ فوتبال
بَینَ مَن هٰذِهِ الْمُباراهُ؟
این مسابقه بین چه کسانی (تیم‌هایی) هست؟
بَینَ فَریقِ الصَّداقَهِ وَ السَّعادَهِ.
بین تیم صداقت و سعادت
اَلْفَریقانِ تَعادَلا قَبلَ أُسبوعَینِ.
این دو تیم دو هفته قبل مساوی شدند.
أَتَذَکَّرُ ذٰلِکَ.
آن را به یاد می‌آورم.
أَیُّ الْفَریقَینِ أَقویٰ؟
کدام یک از دو تیم قوی‌تر هستند؟
کِلا هُما قَویّانِ. عَلَینَا بِالذَّهابِ إلَی الْمَلْعَبِ قَبْلَ أَنْ یَمْتَلِئَ مِنَ الْمُتَفَرِّجینَ.
هر دو قوی هستند. باید به ورزشگاه برویم. قبل از اینکه از تماشاچی پر شود.
عَلیٰ عَینی. تَعالَ نَذهَبْ.
به روی چشم (اطاعت می‌شود). بیا برویم
فِی الْمَلعَبِ
در ورزشگاه
اُنظُرْ؛ جاءَ أَحَدُ مُهاجِمی فَریقِ الصَّداقَهِ. سَیُسَجِّلُ هَدَفاً
نگاه کن؛ یکی از مهاجمان تیم صداقت آمد. یک گل خواهد زد.
هوَ هَجَمَ عَلیٰ مرَمیٰ فَریقِ السَّعادَهِ. هَدَفٌ، هَدَفٌ!
به دروازه‌بان تیم سعادت حمله کرد. گُــــــل، گُــــــل
لٰکِنَّ الْحَکَمَ ما قَبِلَ الْهَدَفَ؛ لِماذا؟!
امّا داور گُل را قبول نکرد (نپذیرفت)؛ چرا؟
رُبَّما بِسَبَبِ تَسَلُّلٍ:
شاید به خاطر آفساید.
اُنظُرْ، هَجمَهٌ قَویَّهٌ مِن جانِبِ لاعِبِ فَریقِ الصَّداقَهِ.
نگاه کن، حمله‌ای قوی (قدرتمند) از طرف بازیکن تیم صداقت.
یُعجِبُنی جِدّاً حارِسُ مَرمیٰ فَریقِ السَّعادَهِ!
از دروازه‌بان تیم سعادت خیلی خوشم می‌آید؟
مَنْ یَذْهَبُ إلَی النِّهائیِّ؟
چه کسی به [دور] نهایی می‌رود؟
مَنْ یُسَجِّلْ هَدَفاً یَذْهَبْ إلَی النِّهائیِّ.
هر کس گلی ثبت کند (بزند) به دور (مرحله) نهایی می‌رود.
اَلْحَکَمُ یَصْفِرُ.
داور سوت می‌زند…
لَقَد تَعادَلا مَرَّهً ثانیَهً بِلا هَدَفٍ.
بار دوم بدون گُل مساوی شدند.
ترجمه و معنی حوار صفحه 40 عربی یازدهم